Notes and Queries, Number 43, August 24, 1850 by Various
page 44 of 70 (62%)
page 44 of 70 (62%)
|
"_Berbi_, O.F., chancre, dartre; a _boil, bubo_, or _tetter_,
commonly attendant upon pestilent fever. 'Correpta fuit vehementissima febri. Subtus ejus axillis detectis quoque _Bubonibus_, magnam duritiem ac timorem præ se ferentibus.'"--_Miraculi S. Francisci Solani, A.S._, tom. v., Julii, p. 909. (See Bullein's _Dialogue bothe pleasant and pitiful, wherein is a goalie regimente against the Fever Pestilence_, &c., 1578.) "_Deale_," if an interjection (?), may possibly stand for "_Deâ_," or "_Ouy Deâ_, Yes, truly! verily!" &c. (See Cotgrave in v. _Deâ_.) "_Schunche away_".--To _shun_ or _shunche_ is used for to _shove_, in Sussex. "I _shunched_ him away." "Wear no iron, nor haircloth, nor _irspilles felles_"--that is, no _skins having hard or bristly hair_ like that of goats. "HIRCIPILUS, Durorum pilorum homines sicut hirci."--_Festus_. Here the context clearly leads to this interpretation. _Sabraz_, or _sabras_, is a _decoction_ or _infusion_. One of the numerous terms which the apothecaries adopted from the Arabic, in which _shabra_ is a drink. _Sabe_, in O.F.; _saba_, Ital., an inspissated juice or decoction. "_Sabaricio_, a kind of strong drinke made of barley." |
|