Book-bot.com - read famous books online for free

Notes and Queries, Number 37, July 13, 1850 by Various
page 45 of 66 (68%)

_Meaning of Steyne_ (Vol. ii., P. 71.).--Steyne is no doubt _stone_, and
may have reference to the original name of Brighthelm-_stone_: but what
the _stone_ or "steyne" was, I do not conjecture; but it lay or stood
probably on that little flat valley now called the "Steyne." It is said
that, so late as the time of Elizabeth, the town was encompassed by a
high and strong _stone wall_; but that could have no influence on the
name, which, whether derived from Bishop _Brighthelm_ or not, is
assuredly of Saxon times. There is a small town not far distant called
_Steyning, i.e._ the meadow of the stone. In my early days, the name was
invariably pronounced Brighthamstone.

C.


_Sarum and Barum_ (Vol. ii., p. 21.).--As a conjecture, I would suggest
the derivation of _Sarum_ may have been this. Salisbury was as
frequently written Sarisbury. The contracted form of this was Sap., the
ordinary import of which is the termination of the Latin genitive plural
_rum_. Thus an imperfectly educated clerk would be apt to read _Sarum_
instead of Sarisburia; and the error would pass current, until one
reading was accepted for right as much as the other. In other instances
we adopt the Law Latin or Law French of mediƦval times; as the county of
_Oxon_ for Oxfordshire, _Salop_ for Shropshire, &c., and _Durham_ is
generally supposed to be French (_Duresmm_), substituted for the
Anglo-Saxon Dunholm, in Latin _Dunelmum_. I shall perhaps be adding a
circumstance of which few readers will be aware, in remarking that the
Bishops of Durham, down to the present day, take alternately the Latin
and French signatures, _Duresm_ and _Dunelm_.

DigitalOcean Referral Badge