Book-bot.com - read famous books online for free

Notes and Queries, Number 24, April 13, 1850 by Various
page 46 of 71 (64%)


_Lærig_ (No. 19. p. 292.).--The able elucidation given by Mr.
Singer of the meaning of this word, renders, perhaps, any futher
communication on the point unnecessary. Still I send the following
notes in case they should be deemed worthy of notice.

"Ler, leer--vacuus. Berini Fabulæ, v. 1219. A.-S. ge-lær."

_Junii Etymol. Anglicanum._

"Lar, lær--vacuus."

_Schilteri Glossarium Teutonicum._

Respecting "Lind," I find in the version by Thorkelin of _De Danorum
Rebus Gestis Poema Danicum Dialecto Anglo-Saxonica_ (Havniæ, 1815),
that "Lind hæbbendra" is rendered "Vesilla habens;" but then, on the
other hand, in Biorn Haldorsen's _Islandske Lexicon_ (Havniæ, 1814),
"Lind" (v. ii. p. 33) is translated "Scutum tiligneum."

C.I.R.


_Vox et præterea nihil_ (No. 16. p. 247.).--The allusion to this
proverb, quoted as if from the _Anatomy of Melancholy_, by "C.W.G."
(No. 16. p. 247.), may be found in Addison's _Spectator_, No. 61,
where it is as follows:--

"In short, one may say of the pun as the countryman described
DigitalOcean Referral Badge