Táin Bó Cúalnge. English;The Cattle-Raid of Cualnge (Tain Bo Cualnge) : An Old Irish Prose-Epic by Unknown
page 15 of 181 (08%)
page 15 of 181 (08%)
![]() | ![]() |
|
episodes with place-names, an explanation of some of the commonest
elements in these may be of use to those who know no Irish: Ath=a ford; e.g. Ath Gabla (Ford of the Fork), Ath Traiged (Ford of the Foot), Ath Carpat (Ford of Chariots), Ath Fraich (Fraech's Ford), etc. Belat=cross-roads; e.g. Belat Alioin. Bernas=a pass, or gap; e.g. _Bernas Bo Ulad_ or _Bernas Bo Cuailnge_ (Pass of the Cows of Ulster, or of Cualnge). Clithar=a shelter; e.g. Clithar Bo Ulad (shelter of the Cows of Ulster). Cul=a corner; e.g. Cul Airthir (eastern corner). Dun= a fort; e.g. Dun Sobairche. Fid=a wood; e.g. Fid Mor Drualle (Great Wood of the Sword-sheath). Glass=a brook, stream; e.g. Glass Chrau (the stream of Blood), Glass Cruind, Glass Gatlaig (gatt=a withe, laig=a calf). Glenn=a glen; e.g. Glenn Gatt (Glen of the Withe), Glenn Firbaith (Ferbaeth's Glen), Glenn Gatlaig. Grellach=a bog; e.g. Grellach Doluid. Guala=a hill-shoulder; e.g. Gulo Mulchai (Mulcha's shoulder). |
|