The Agamemnon of Aeschylus - Translated into English Rhyming Verse with Explanatory Notes by Aeschylus
page 31 of 114 (27%)
page 31 of 114 (27%)
![]() | ![]() |
|
(_For the Shedder of Blood is in great peril, and not unmarked by God. May
I never be a Sacker of Cities!_) But the rumour of the People, it is heavy, it is chill; And tho' no curse be spoken, like a curse doth it brood; And my heart waits some tiding which the dark holdeth still, For of God not unmarked is the shedder of much blood. And who conquers beyond right ... Lo, the life of man decays; There be Watchers dim his light in the wasting of the years; He falls, he is forgotten, and hope dies. There is peril in the praise Over-praised that he hears; For the thunder it is hurled from God's eyes. Glory that breedeth strife, Pride of the Sacker of Cities; Yea, and the conquered captive's life, Spare me, O God of Pities! DIVERS ELDERS. --The fire of good tidings it hath sped the city through, But who knows if a god mocketh? Or who knows if all be true? 'Twere the fashion of a child, Or a brain dream-beguiled, To be kindled by the first Torch's message as it burst, And thereafter, as it dies, to die too. --'Tis like a woman's sceptre, to ordain |
|