Scandinavian influence on Southern Lowland Scotch by George Tobias Flom
page 36 of 156 (23%)
page 36 of 156 (23%)
![]() | ![]() |
|
of its genuine Eng. origin, it does not prove it, for certain words,
undoubtedly Scand., are found in the Southern dialects. _Shag_, "rough hair," Skeat regards as Norse rather than Eng. _Scaggy_, "shaggy," with initial _sk_, I would regard as Norse from O.N. _skegg_, not from O.E. _sceagga_. _Shriek_ Skeat regards as Scand. Bradley derives it from O.L.G. _scricon_ which is found once in the Heliand. Eng. dial. _skrike_. Wall on the other hand derives it from O.E. _scricon_, since _scric_ is found. _Scric_ occurs in O.E. as the name of the shriekbird. The vb. is not found. Whether we regard "shriek" native or not, _scrike_ is to be derived from O.N. _skrika_. _Skeer_ is from O.N. _skera_; _sheer_ from O.E. _sceran_. In form if not in meaning, we have an exact parallel in the M.E. _skir_, "bright," from O.N. _skir_, and _schir_ from O.E. _scir_. In a few cases words that seem Scand. appear with _sh_, not _sk_. The etymology of such words, however, becomes rather doubtful. This is especially the case where in the Norse word a guttural vowel followed the _sk_. Where, however, the Norse or Dan. word had a palatal vowel after the _sk_ the change to _sh_ is not at all impossible, and here arises the question of palatalization in O.N. O.N. _skiól_, pron. _sk-iól_, with _sk_, = Norse _skjūl_ (pron. _shūl_). _Ski_ thus becomes _sh_ in O.N. _skilinn_, Norse _shil_, O.N. _skilja_, Norse _shilja_ (or _skille_), O.N. _skipta_, Norse _shifta_. West Norse also shows change of _k_ to _ch_ before _i_ where the _k_ has been kept in East Scand., e.g., O. Ic. _ekki_ = W.Norse (dial.) _ikkje_ or _intje_, pron. _ittje_, _intje_, Dan. _ikke_ (_igge_). _I_ between _sk_ and a dark vowel early became _j_ in Norse, which then gave the preceding _sk_ something of a palatal nature. The development of O.N. _skiól_ into _shiel_ in Scotland and England may be explained in this way, as _skiól_ > _shul_ in Norway. This is, however, to be understood in this way, |
|