Scandinavian influence on Southern Lowland Scotch by George Tobias Flom
page 44 of 156 (28%)
page 44 of 156 (28%)
![]() | ![]() |
|
|
in form with their Scand. cognates and have consequently been
considered loan-words. See §23. 20. O.E. _Ä_ AND O.N. _ÃI_. HOW FAR WE CAN DETERMINE SUCH WORDS TO BE OF NATIVE OR OF NORSE ORIGIN. Certain Eng. dialect words in _Ä_ corresponding to O.E. _Ä_ have been considered Scand. loanwords. We have, however, seen that in the north O.E. _Ä_ > _Ä_ just as did O.N. _æi_ (_ei)_. How many of these words are genuine English and how many are loanwords becomes, then, rather uncertain. Wall argues that the Norse words were always in M.E. spelled with a diphthong, while the genuine English words were spelled with an _a_--thus _bain_, _baisk_ from O.N. _bæinn_, _bæiskr_, but _hame_, _stane_, _hale_ from O.E. _hÄm_, _stÄn_, _hÄl_. If this were always the case we should have here a safe test. It is, however, a fact that in Scottish texts at least, no such consistency exists with regards to these words. The following variant spellings will show this: _hame_, _haim_, _haym_; _stain_, _stane_, _stayne_; _hal_, _hale, hail_, _hayle_; _lak_, _lake_, _laik_, _layk_; _blake_, _blaik_, _blayk_, etc., etc. There is, however, another way in which to determine which of such words are loanwords and which are not. In Southern Scotland in D. 33, and in Northwestern England (D. 31), O.N. _æi_ and O.E. _Ä_ did not coincide, but have been kept distinct down to the present time (see Ellis's word-lists and Luik, 220, 221). In these two dialects O.E. _Ä_ developed to an _i_-fracture (see §16.2), while O.N. _æi_ never went beyond the _e_-stage, and remains an _e_-vowel in the modern dialects. Here, then, we have a perfectly safe test for a large number of words. Those that have in D. 31 and |
|


