Rig Veda Americanus - Sacred Songs of the Ancient Mexicans, With a Gloss in Nahuatl by Various
page 6 of 95 (06%)
page 6 of 95 (06%)
![]() | ![]() |
|
the author of by far the most important work on the religion, manners
and customs of the ancient Mexicans. By long residence and close application Sahagun acquired a complete mastery of the Nahuatl tongue. He composed his celebrated _Historia de las Cosas de la Nueva España_ primarily in the native language, and from this original wrote out a Spanish translation, in some parts considerably abbreviated. This incomplete reproduction is that which was published in Spanish by Lord Kingsborough and Bustamente, and in a French rendering with useful notes by Dr. Jourdanet and M. Rémi Simeon. So far as I know, the only complete copy of the Nahuatl original now in existence is that preserved in the Bibliotheca Laurentio-Mediceana in Florence, where I examined it in April, 1889. It is a most elaborate and beautiful MS., in three large volumes, containing thirteen hundred and seventy-eight illustrations, carefully drawn by hand, mostly colored, illustrative of the native mythology, history, arts and usages, besides many elaborate head and tail pieces to the chapters. There is another Nahuatl MS. of Sahagun's history in the private library of the King of Spain at Madrid, which I examined in May, 1888, and of which I published a collation in the _Mémoires de la Sociétè Internationale des Américanistes_, for that year. It is incomplete, embracing only the first six books of the _Historia_, and should be considered merely as a _borrador_ or preliminary sketch for the Florentine copy. It contains, however, a certain amount of material not included in the latter, and has been peculiarly useful to me in the preparation of the present volume, as not only affording another reading of the text, valuable for comparison, but as furnishing a gloss or Nahuatl paraphrase of most of the hymns, which does not appear in the |
|