The Sources and Analogues of 'A Midsummer-night's Dream' by Compiled by Frank Sidgwick
page 36 of 169 (21%)
page 36 of 169 (21%)
![]() | ![]() |
|
English version may have been taken from the supposed source through a
French form. Now, these Breton lays were chiefly on Celtic subjects, and placed their scenes in the Celtic realms of Great Britain, Little Britain, Ireland, or Scotland. The bards of Armorica doubtless picked up a good story wherever they could find it; and the classical story of Orpheus and Eurydice would appeal strongly to Celts, who have always been famous for harping. But why should these early Celtic singers have made such changes in the story, _unless they had a similar story of their own_ which was confused with it? The parallel story has been adduced by Professor Kittredge[73] from an Irish epic tale, The Wooing (or Courtship) of Etain. The portions of the story which concern us here follow. Eochaid Airemm, king of Ireland, found him a wife in Etain daughter of Etar in the Bay of Cichmany, and with her Mider of Bri Leith (a fairy chief) was in love. On a summer's day, as the king sat on the heights of Tara beholding the plain of Breg, a strange young warrior appeared, gave his name as Mider, and challenged Eochaid to a game of chess for a wager. Many were the games they played, and at first Eochaid won, and bade Mider carry out certain tasks. But at last Eochaid was defeated, and Mider for his reward asked to be allowed to hold Etain in his arms and kiss her. Eochaid put him off for a month; at the end of which time he called together the armies of Ireland, and took Etain into the palace, and shut and locked the doors, and ringed the house with guards. Yet at the appointed hour Mider stood in their midst, fairer than ever; and he sang to Etain:-- "_O fair-haired woman, will you come with me into a marvellous land wherein is music, where heads are covered with primrose hair and bodies are white as snow? There is no "mine" or "thine" there; white are teeth, and black |
|