Readings in the History of Education - Mediaeval Universities by Arthur O. Norton
page 56 of 182 (30%)
page 56 of 182 (30%)
![]() | ![]() |
|
who know." In this period, then, academic debate concerned itself with
matters of detail. What portions of his works should be studied for the various degrees in Arts? In what order should they be studied? What comments should be read? What translations should be used? So late as 1519 these are the chief questions considered in the reformed plan of studies in Arts at Leipzig. The reader will note the stress laid upon the study of the text itself; the exclusion of frivolous comments, and the use of the latest translations by Greek scholars. Inasmuch as no good thing is more desirable than philosophy, as Cicero says, and none more advantageous has been given to the race of mortals, or granted by heaven, or will ever be given as a gift; in order that we may possess this too, we choose as our guide Aristotle, whom we cause to be commended for his knowledge of facts, the number of his works, his ability in speaking, and the acumen of his intellectual powers. Nor will we interpret the visions and involved questions of his interpreters, since it is characteristic of a very poor intellect to grow wise from commentaries only, in which, neglecting Aristotle's meaning, the Sophists dispute about empty trifles. But his works, translated in part by Archeropylus [Argyropulos], in part by Augustus Nipho and Hermolaus Barbarus and Theodoras Gaza, will be made clear in the order outlined below:[24] [Then follows the list of books, for which see p. 134]. The third stage of the debate concerning Aristotle began shortly after 1500. His works were less exclusively the subject of study: they were being displaced by the Latin and Greek classics. They were, moreover, the object of repeated attack. In 1536, in the University of Paris, which had so long maintained their study, Pierre Ramus successfully |
|