The Hoosier Schoolmaster - A Story of Backwoods Life in Indiana by Edward Eggleston
page 34 of 207 (16%)
page 34 of 207 (16%)
![]() | ![]() |
|
[Footnote 7: The derivation of _raccoon_ from the French _raton_, to which Mr. Skeat gives currency, still holds its place in some of our standard dictionaries. If American lexicographers would only read the literature of American settlement they would know that Mr. Skeat's citation of a translation of Buffon is nearly two centuries too late. As early as 1612 Captain John Smith gives _aroughcune_ as the aboriginal Virginia word, and more than one New England writer used _rackoon_ a few years later.] [Footnote 8: This prefixed _y_ is a mark of a very illiterate or antique form of the dialect. I have known _piece yarthen_ used for "a piece of earthen" [ware], the preposition getting lost in the sound of the _y_. I leave it to etymologists to determine its relation to that ancient prefix that differentiates _earn_ in one sense from _yearn_. But the article before a vowel may account for it if we consider it a corruption. "The earth" pronounced in a drawling way will produce _the yearth_. In the New York Documents is a letter from one Barnard Hodges, a settler in Delaware in the days of Governor Andros, whose spelling indicates a free use of the parasitic _y_. He writes "yunless," "yeunder" (under), "yunderstanding," "yeundertake," and "yeouffeis" (office).] [Footnote 9: Like many of the ear-marks of this dialect, the verb "dog-on" came from Scotland, presumably by the way of the north of Ireland. A correspondent of _The Nation_ calls attention to the use of "dagon" as Scotch dialect in Barrie's "Little Minister," a recent book. On examining that story, I find that the word has precisely the sense of our Hoosier "dog-on," which is to be pronounced broadly as a Hoosier pronounces dog--"daug-on." If Mr. Barrie gives his _a_ the broad sound, |
|