The Romance of the Milky Way - And Other Studies & Stories by Lafcadio Hearn
page 44 of 139 (31%)
page 44 of 139 (31%)
![]() | ![]() |
|
|
much more because it will afford some glimpses of a supernatural world
which still remains for the most part unexplored. Without knowledge of Far Eastern superstitions and folk-tales, no real understanding of Japanese fiction or drama or poetry will ever become possible. * * * * * There are many hundreds of poems in the three volumes of the _Ky[=o]ka Hyaku-Monogatari_; but the number of the ghosts and goblins falls short of the one hundred suggested by the title. There are just ninety-five. I could not expect to interest my readers in the whole of this goblinry, and my selection includes less than one seventh of the subjects. The Faceless Babe, The Long-Tongued Maiden, The Three-Eyed Monk, The Pillow-Mover, The Thousand Heads, The Acolyte-with-the-Lantern, The Stone-that-Cries-in-the-Night, The Goblin-Heron, The Goblin-Wind, The Dragon-Lights, and The Mountain-Nurse, did not much impress me. I omitted _ky[=o]ka_ dealing with fancies too gruesome for Western nerves,--such as that of the _Obumédori_,--also those treating of merely local tradition. The subjects chosen represent national rather than provincial folklore,--old beliefs (mostly of Chinese origin) once prevalent throughout the country, and often referred to in its popular literature. I. KITSUNÉ-BI The Will-o'-the-wisp is called _kitsuné-bi_ ("fox-fire"), because the goblin-fox was formerly supposed to create it. In old Japanese pictures it is represented as a tongue of pale red flame, hovering |
|


