The Romance of the Milky Way - And Other Studies & Stories by Lafcadio Hearn
page 48 of 139 (34%)
page 48 of 139 (34%)
![]() | ![]() |
|
|
* * * * * --With these necessary explanations, the quality of the following _ky[=o]ka_ can be understood. A picture which appears in the _Ky[=o]ka Hyaku-Monogatari_ shows a maid-servant anxious to offer a cup of tea to her mistress,--a victim of the "ghost-sickness." The servant cannot distinguish between the original and the apparitional shapes before her; and the difficulties of the situation are suggested in the first of the _ky[=o]ka_ which I have translated:-- Ko-ya, soré to? Ayamé mo wakanu Rikomby[=o]: Izuré we tsuma to Hiku zo wazuraü! [_Which one is this?--which one is that? Between the two shapes of the Rikomby[=o] it is not possible to distinguish. To find out which is the real wife--that will be an affliction of spirit indeed!_] Futatsu naki Inochi nagara mo Kakégaë no Karada no miyuru-- Kage no wazurai! [_Two lives there certainly are not;--nevertheless an extra body is visible, by reason of the Shadow-Sickness._] |
|


