The Romance of the Milky Way - And Other Studies & Stories by Lafcadio Hearn
page 49 of 139 (35%)
page 49 of 139 (35%)
![]() | ![]() |
|
|
Naga-tabi no Oto we shitaïté Mi futatsu ni Naru wa onna no S[=a]ru rikomby[=o]. [_Yearning after her far-journeying husband, the woman has thus become two bodies, by reason of her ghostly sickness._] Miru kagé mo Naki wazurai no Rikomby[=o],-- Omoi no hoka ni Futatsu miru kagé! [_Though (it was said that), because of her ghostly sickness, there was not even a shadow of her left to be seen,--yet, contrary to expectation, there are two shadows of her to be seen!_[28]] [Footnote 28: The Japanese say of a person greatly emaciated by sickness, _miru-kagé mo naki_: "Even a visible shadow of him is not!"--Another rendering is made possible by the fact that the same expression is used in the sense of "unfit to be seen,"--"though the face of the person afflicted with this ghostly sickness is unfit to be seen, yet by reason of her secret longing [for another man] there are now two of her faces to be seen." The phrase _omoi no hoka_, in the fourth line, means "contrary to expectation;" but it is ingeniously made to suggest also the idea of secret longing.] |
|


