Society for Pure English Tract 4 - The Pronunciation of English Words Derived from the Latin by John Sargeaunt
page 8 of 67 (11%)
page 8 of 67 (11%)
|
though true, is irrelevant, and, although Terence would have
pronounced it _gládiolus_, Quintilian, like Cicero, would have said _gladíolus_. Mr. Myles quotes Pliny for the word, but Pliny would no more have thought of saying _gládiolus_ than we should now think of saying 'laboúr' except when we are reading Chaucer. We need not here discuss the dubious exceptions to this rule, such as words with an enclitic attached, e.g. _prim[)a]que_ in which some authorities put the stress on the vowel which precedes the enclitic, or such clipt words as 'illuc', where the stress may at one time have fallen on the last vowel. In any case no English word is concerned. In very long words the due alternation of stressed and unstressed vowels was not easy to maintain. There was no difficulty in such a combination as _hónoríficábilí_ or as _tudínitátibús_, but with the halves put together there would be a tendency to say _hónoríficabilitúdinitátibus_. Thus there ought not to be much difficulty in saying _Cónstantínopólitáni_, whether you keep the long antepenultima or shorten it after the English way; but he who forced the reluctant word to end an hexameter must have had 'Constantinóple' in his mind, and therefore said _Constántinópolitáni_ with two false stresses. The result was an illicit lengthening of the second _o_. His other false quantity, the shortening of the second _i_, was due to the English pronunciation, the influence of such words as 'metropol[)i]tan', and, as old schoolmasters used to put it, a neglect of the Gradus. Even when the stress falls on this antepenultimate _i_, it is short in English speech. Doubtless Milton shortened it in 'Areopagitica', just as English usage made him lengthen the initial vowel of the word. |
|