English Dialects From the Eighth Century to the Present Day by Walter William Skeat
page 19 of 138 (13%)
page 19 of 138 (13%)
|
hell, and the bliss of the heavenly kingdom he made many poems;
and moreover, many others concerning divine benefits and judgements; in all which he sought to wean men from the love of sin, and to stimulate them to the enjoyment and pursuit of good action. It happens that we still possess some poems which answer more or less to this description; but they are all of later date and are only known from copies written in the Southern dialect of Wessex; and, as the original Northumbrian text has unfortunately perished, we have no means of knowing to what extent they represent Cædmon's work. It is possible that they preserve some of it in a more or less close form of translation, but we cannot verify this possibility. It has been ascertained, on the other hand, that a certain portion (but by no means all) of these poems is adapted, with but slight change, from an original poem written in the Old Saxon of the continent. Nevertheless, it so happens that a short hymn of nine lines has been preserved nearly in the original form, as Cædmon dictated it; and it corresponds closely with Beda's Latin version. It is found at the end of the Cambridge MS. of Beda's _Historia Ecclesiastica_ in the following form: Nu scylun hergan hefaenricaes uard, metudæs maecti end his modgidanc, uerc uuldurfadur; sue he uundra gihuaes, eci Dryctin, or astelidæ. He aerist scop aelda barnum heben til hrofe, haleg scepen[d]. Tha middungeard moncynnæs uard, eci Dryctin, æfter tiadæ |
|