English Dialects From the Eighth Century to the Present Day by Walter William Skeat
page 21 of 138 (15%)
page 21 of 138 (15%)
|
west of Annan, near the southern coast of Dumfriesshire, and near the
English border. On each of its four faces it bears inscriptions; on two opposite faces in Latin, and on the other two in runic characters. Each of the latter pair contains a few lines of Northern poetry, selected from a poem (doubtless by the poet Cynewulf) which is preserved in full in a much later Southern (or Wessex) copy in a MS. at Vercelli in Piedmont (Italy). On the side which Professor Stephens calls _the front_ of the cross, the runic inscriptions give us two quotations, both imperfect at the end; and the same is true of the opposite side or _back_. The MS. helps us to restore letters that are missing or broken, and in this way we can be tolerably sure of the correct readings. The two quotations in front are as follows: it will be seen that the cross itself is supposed to be the speaker. 1. [on]geredæ hinæ god almechttig tha he walde on galgu gistiga, modig fore allæ men; buga [ic ni darstæ.] 2. [ahof] ic riicnæ kyningc, heafunæs hlafard; hælda ic ni darstæ. bismæradu ungket men ba æt-gadre. ic wæs mith blodæ bistemid bigoten of [his sidan.] The two quotations at the back are these: 3. Crist wæs on rodi; hwethræ ther fusæ fearran cwomu æththilæ til anum; ic thæt al biheald. |
|