Esther by Jean Baptiste Racine
page 123 of 190 (64%)
page 123 of 190 (64%)
![]() | ![]() |
|
1127 Impossible to anticipate more skillfully the retort that Mordecai should have honored the king's favorite. 1135 convert de votre pourpre makes the offence almost personal to the king. 1136 For jour, see l. 1039, N. 1141 achever = "to finish." Tr. "come down in thy fullness." 1146 crédit, see l. 171. 1151 vos ennemis aussitôt massacrés, another Lat. construction. These lines are a very skillful revelation of Haman's character; he attempts to bribe the queen by the offer of that which would seem most desirable to himself. 1162 en. See App. V, ii. D. 1168 The king interprets Haman's attitude as an attempt at violence. 1175 repaisse. Cf. Verg. Aen. VIII, 265: nequeunt expleri corda tuendo. 1190 est expiré (on the analogy of _est mort_), for _a expiré_, which would be impossible in classical French poetry. See App. I, Hiatus. The result is more stress on the state, instead of on the action. 1193 Cf. Juvenal, x. 66. _Seianus ducitur unco |
|