Study of the King James Bible by Cleland Boyd McAfee
page 26 of 285 (09%)
page 26 of 285 (09%)
|
Testament epistles are Tindale's, and in the
longer epistles like the Hebrews five-sixths are his. Froude's estimate is fair: "Of the translation itself, though since that time it has been many times revised and altered, we may say that it is substantially the Bible with which we are familiar. The peculiar genius which breathes through it, the mingled tenderness and majesty, the Saxon simplicity, the preternatural grandeur, unequaled, unapproached, in the attempted improvements of modern scholars, all are here, and bear the impress of the mind of one man, William Tindale."[2] [1] The fourth reads in his version, "Blessed are they which hunger and thirst for righteousness"; the seventh, "Blessed are the maintainers of peace"; the eighth, "Blessed are they which suffer persecution for righteousness' sake." [2] History of England, end of chap. xii. We said a moment ago that Wiclif's translation was the standard of Middle English. It is time to add that Tindale's version "fixed our standard English once for all, and brought it finally into every English home." The revisers of 1881 declared that while the authorized version was the work of many hands, the foundation |
|