Book-bot.com - read famous books online for free

Study of the King James Bible by Cleland Boyd McAfee
page 27 of 285 (09%)
of it was laid by Tindale, and that the
versions that followed it were substantially
reproductions of Tindale's, or revisions of versions
which were themselves almost entirely based
on it.

There was every reason why it should be a
worthy version. For one thing, it was the first
translation into English from the original Hebrew
and Greek. Wiclif's had been from the
Latin. For Tindale there were available two
new and critical Greek Testaments, that of
Erasmus and the so-called Complutensian,
though he used that of Erasmus chiefly. There
was also available a carefully prepared Hebrew
Old Testament. For another thing, it was the
first version which could be printed, and so be
subject to easy and immediate correction and
revision. Then also, Tindale himself was a
great scholar in the languages. He was "so
skilled in the seven languages, Hebrew, Greek,
Latin, Italian, Spanish, English, and French,
that, whichever he spoke, you would suppose it
was his native tongue."[1] Nor was his spirit
in the work controversial. I say his "spirit in
the work" with care. They were controversial
times, and Tindale took his share in the verbal
warfare. When, for example, there was objection
to making any English version because
"the language was so rude that the Bible could
DigitalOcean Referral Badge