An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway by Martin Brown Ruud
page 12 of 188 (06%)
page 12 of 188 (06%)
|
1790. _Macbeth_. Translated by Nils Rosenfeldt. _Othello_. Translated by Nils Rosenfeldt. _All's Well that Ends Well_. Translated by Nils Rosenfeldt. 1792. _King Lear_. Translated by Nils Rosenfeldt. _Cymbeline_. Translated by Nils Rosenfeldt. _The Merchant of Venice_. Translated by Nils Rosenfeldt. 1794. _King Lear_. Nahum Tate's stage version. Translated by Hans Wilhelm Riber. 1796. _Two Speeches._--To be or not to be--_(Hamlet.)_ Is this a dagger--_(Macbeth.)_ Translated by Malthe Conrad Brun in _Svada_. 1800. Act III, Sc. 2 of _Julius Caesar_. Translated by Knut Lyhne Rahbek in _Minerva_. 1801. _Macbeth_. Translated by Levin Sander and K.L. Rahbek. Not published till 1804. 1804. Act V of _Julius Caesar_. Translated by P.F. Foersom in _Minerva_. 1805. Act IV Sc. 3 of _Love's Labour Lost_. Translated by P.F. Foersom in _Nytaarsgave for Skuespilyndere._ 1807. Hamlet's speech to the players. Translated by P.F. Foersom in _Nytaarsgave for Skuespilyndere_. |
|