Book-bot.com - read famous books online for free

An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway by Martin Brown Ruud
page 19 of 188 (10%)
achievement. Rhetoric replaces poetry, it is true, and paraphrase dries
up the freshness and the sparkle of the metaphor. But a Norwegian of
that day who got his first taste of Shakespeare from the translation
before us, would at least feel that here was the power of words, the
music and sonorousness of elevated dramatic poetry.

One more extract and I am done. It is Coriolanus' outburst of wrath
against the pretensions of the tribunes (III, 1). With all its
imperfections, the translation is almost adequate.

_Coriolanus_:
Skal!
Patrisier, I ædle, men ei vise!
I høie Senatorer, som mon mangle
Al Overlæg, hvi lod I Hydra vælge
En Tjener som med sit bestemte Skal
--Skjøndt blot Uhyrets Talerør og Lyd--
Ei mangler Mod, at sige at han vil
Forvandle Eders Havstrøm til en Sump,
Og som vil gjøre Jer Kanal til sin.
Hvis han har Magten, lad Enfoldighed
Da for ham bukke; har han ingen Magt,
Da vækker Eders Mildhed af sin Dvale,
Den farlig er; hvis I ei mangle Klogskab,
Da handler ei som Daaren; mangler den,
Lad denne ved Jer Side faae en Pude.
Plebeier ere I, hvis Senatorer
De ere, og de ere mindre ei
Naar begge Eders Stemmer sammenblandes
Og naar de kildres meest ved Fornemhed.
DigitalOcean Referral Badge