An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway by Martin Brown Ruud
page 52 of 188 (27%)
page 52 of 188 (27%)
![]() | ![]() |
|
Val-ramn skrik. D'er tid, d'er tid.
_Fyrste Heks_: Ring um gryta gjeng me tri; sleng forgiftigt seid--mang i. Gyrme-gro, som under stein dagar tredive og ein sveita eiter, lat og leid, koke fyrst i vaaro seid. _Alle_: Tvifaldt træl og møda duble; brand frase, seid buble! _Andre Heks_: Møyrkjøt av ein myr-orm kald so i gryta koke skal. Ødle-augo, skinnveng-haar, hundetunge, froskelaar, slève-brodd, firfisle-svórd, ule-veng og lyngaal-spórd til eit seid som sinn kann rengje hèl-sodd-heitt seg saman mengje! This is not only accurate; it is a decidedly successful imitation of the movement of the original. Madhus has done a first-rate piece of work. The language of witch-craft is as international as the language of science. But only a poet can turn it to poetic use. Not quite so successful is Macbeth's soliloquy when the death of Lady |
|