The Latin & Irish Lives of Ciaran - Translations Of Christian Literature. Series V. Lives Of - The Celtic Saints by Anonymous
page 46 of 218 (21%)
page 46 of 218 (21%)
|
angel, for the grace of the Holy Spirit burned in his face before the
eyes of men. Who could expound his earthly converse? For he was young in age and in body, yet a most holy senior in mind and in manners, in humility, in gentleness, in charity, in daily labours, in nightly vigils, and in other divine works. For now liveth he in rest without labour, in age without senility, in health without sorrow, in joy without grief, in peace without a foe, in wealth without poverty, in endless day without night, in the eternal kingdom without end, before the throne of Christ, Who with the Father and the Holy Spirit liveth and reigneth unto ages of ages. Amen. _Here endeth the life of Saint Ciaran, Abbot of Cluain meic Nois._ [Footnote 1: The inconsistencies in the spelling of the various proper names in this translation follow those in the original documents.] [Footnote 2: The MS. reads _lac iam... effudit_. For _iam_ we should probably read _enim_. A similar correction is made in ยง 38.] [Footnote 3: _Ipsa insula semper ab Hybernia habitatur._ The sense of this passage is not clear: it may be corrupt.] [Footnote 4: Lit.: "the shadow of the aid of thy dutifulness."] [Footnote 5: This sentence reads very awkwardly, owing to the incorporation of two originally interlined glosses. Reference to the MS. enables us to isolate these. The sentence there runs thus: "Si |
|