Book-bot.com - read famous books online for free

More Translations from the Chinese by Various
page 20 of 111 (18%)


I sat drinking and did not notice the dusk,
Till falling petals filled the folds of my dress.
Drunken I rose and walked to the moonlit stream;
The birds were gone, and men also few.




[9] TO TAN CH‘IU


My friend is lodging high in the Eastern Range,
Dearly loving the beauty of valleys and hills.
At green Spring he lies in the empty woods,
And is still asleep when the sun shines on high.
A pine-tree wind dusts his sleeves and coat;
A pebbly stream cleans his heart and ears.
I envy you, who far from strife and talk
Are high-propped on a pillow of blue cloud.




[10] CLEARING AT DAWN


The fields are chill; the sparse rain has stopped;
The colours of Spring teem on every side.
DigitalOcean Referral Badge