More Translations from the Chinese by Various
page 42 of 111 (37%)
page 42 of 111 (37%)
![]() | ![]() |
|
Better far to let both body and mind
Blindly yield to the fate that Heaven made. Hsün-yang abounds in good wine; I will fill my cup and never let it be dry. On PÄn River fish are cheap as mud; Early and late I will eat them, boiled and fried. With morning rice at the temple under the hill, And evening wine at the island in the lake ... Why should my thoughts turn to my native land? For in this place one could well end oneâs age. [32] VISITING THE HSI-LIN TEMPLE [_Written during his exile_] I dismount from my horse at the Hsi-lin Temple; I throw the porter my slender riding-whip. In the morning I work at a Government office-desk; In the evening I become a dweller in the Sacred Hills. In the second month to the north of Kuang-lu The ice breaks and the snow begins to melt. On the southern plantation the tea-plant thrusts its sprouts; Through the northern sluice the veins of the spring ooze. * * * * * |
|