Translations of Shakuntala and Other Works by Kalidasa
page 16 of 363 (04%)
page 16 of 363 (04%)
|
is by his very nature a fool. Here there shall at any rate be none
of that cold-blooded criticism which imagines itself set above a world-author to appraise and judge, but a generous tribute of affectionate admiration. The best proof of a poet's greatness is the inability of men to live without him; in other words, his power to win and hold through centuries the love and admiration of his own people, especially when that people has shown itself capable of high intellectual and spiritual achievement. For something like fifteen hundred years, Kalidasa has been more widely read in India than any other author who wrote in Sanskrit. There have also been many attempts to express in words the secret of his abiding power: such attempts can never be wholly successful, yet they are not without considerable interest. Thus Bana, a celebrated novelist of the seventh century, has the following lines in some stanzas of poetical criticism which he prefixes to a historical romance: Where find a soul that does not thrill In Kalidasa's verse to meet The smooth, inevitable lines Like blossom-clusters, honey-sweet? A later writer, speaking of Kalidasa and another poet, is more laconic in this alliterative line: _Bhaso hasah, Kalidaso vilasah_--Bhasa is mirth, Kalidasa is grace. These two critics see Kalidasa's grace, his sweetness, his delicate |
|