Frédéric Mistral - Poet and Leader in Provence by Charles Alfred Downer
page 40 of 196 (20%)
page 40 of 196 (20%)
|
-ado is the termination of the feminine of the past participle. This often becomes an abstract feminine noun, answering to the French termination -ée; _armée_ in Mistral's language is _armado_. Examples of forms peculiar to Provençal are: óulivo, _an olive_. óuliva, _to gather olives_. óulivado, _olive gathering_. pié, _foot_. piado, _footprint_. -age (masc.). This suffix is the equivalent of the French -age, and is a suffix of frequent occurrence in forming new words. _Ãulivage_ is a synonym of _óulivado_, mentioned above. A rather curious word is the adverb arrage, meaning _at random, haphazard_. It appears to represent a Latin adverb, _erratice_. Mourtau, mourtalo, _mortal_, gives the noun mourtalage, _a massacre_. -agno (fem.). An interesting example of the use of this suffix is seen in the word eigagno, _dew_, formed from aigo, _water_, as though there had been a Latin word _aquanea_. |
|