Book-bot.com - read famous books online for free

Letters Concerning Poetical Translations - And Virgil's and Milton's Arts of Verse, &c. by William Benson
page 11 of 91 (12%)

_Pit's_ 1st Æneid.

I believe it will not be disputed, but that this Line is as full, as
sonorous, and majestick as if the auxiliary Verb had been left out,
and the Author had used _compos'd_ instead of _did compose_. The
Expression is certainly more beautiful and more poetical; and the
reason of it is, that it occasions suspence, which raises the
attention; or in other Words the auxiliary Verb gives notice of
something coming, before the principal thing itself appears, which is
another Property of Majesty. Mr. _Dryden_'s authority might likewise
be added on this occasion; even in his celebrated Lines on _Milton_ it
is to be met with.

"_Greece_, _Italy_, and _England did_ adorn.

In his Translation of the _Æneid_ there are many Instances of the same
nature, one of which I will mention;

"The Queen of Heav'n _did_ thus her fury vent.

The Metre of this Line, as the Words are here rang'd, is not bad, as
the Ear can judge; but it would have been extremely so, if he had writ
it thus,

"The Queen of Heaven her Fury thus _did_ vent.[A]

[Footnote A:
His Heart, his Mistress and his Friends _did_ share.
_Pope_, on _Voiture_.]
DigitalOcean Referral Badge