Book-bot.com - read famous books online for free

Letters Concerning Poetical Translations - And Virgil's and Milton's Arts of Verse, &c. by William Benson
page 30 of 91 (32%)
Albanique_ patres, _atque altæ moenia Romæ_.

These _two first Words_ of the _Æneid_ are an Example
of what I am taking notice of; and then we have in this Introduction
_Italiam_ and _Litora Lavina_, _Terris_ and _Alto_, _Superum_ and
_Junonis_, _Urbem_ and _Deos_, _Genus_ and _Patres_.

But the most beautiful Passage of this Nature is in the _Georgics_.
Here the thing to be done, and the Instrument with which it is to be
done, are varied alternately.

"_Quod nisi & assiduis_ terram _insectabere_ rastris,
_Et_ sonitu _terrebis_ aves, _& ruris opaci_
Falce _premes_ umbras, votisq; _vocaveris_ imbrem.

Terram _rastris_, sonitu _aves_, falce _umbras_, votis _imbrem_.

Upon which _La Cerda_ makes this Remark:

"_Placet_ Virgilius _semper, sed cur placeat sæpe ignoratur. In
rebus quatuor recensendis numquam pluralem cum plurali, neque
singularem cum singulari, quod minus ad varietatem: sed semper cum
singulari pluralem. Unica terra multis rastris insectanda est, unica
pluvia multis votis petenda. Contra, multæ aves terrendæ unico
sonitu, multæ umbræ unica falce compescendæ._"

Now in _Ovid_ nothing of this Art is to be found.

"_Ante_ mare & tellus, _& (quod tegit omnia)_ coelum,
_Unus erat toto naturæ_ vultus _in orbe,
DigitalOcean Referral Badge