Book-bot.com - read famous books online for free

Letters Concerning Poetical Translations - And Virgil's and Milton's Arts of Verse, &c. by William Benson
page 31 of 91 (34%)
Quem dixere_ chaos: _rudis indigestáque_ moles,
_Nec quicquam nisi_ pondus _iners_.

Here are _Mare_, _Tellus_, _Coelum_, _Vultus_, _Chaos_, _Moles_, and
_Pondus_, without any one word of the Plural Number amongst them.


V. The next Particular to be taken notice of, is _Virgil_'s uncommon
Use of the Particles _Et_ and _Que_.

"--_Multum ille_ et _terris jactatus_ et _alto_;
_Multa quoque_ et _bello passus_--
Et _premere_, et _laxas sciret dare jussus habenas_.

And more frequently in his most finish'd Piece.

_Quid tibi odorato referam sudantia ligno.
Balsama_que, et _Baccas_--
_Quod nisi_ et _assiduis terram insectabere rastris_,
Et _sonitu terrebis aves_, et _ruris opaci
Falce premes umbras, votis_que _vocaveris imbrem.
Si vero viciam_que _seres, vilem_que _Faselum_.

This Manner of using these connecting Particles, gives Majesty and
Strength to the Verse. It gives Majesty, because it occasions Suspense
and raises the Attention. For Example:

_Si vero Viciam_que _seres_--

Here the _que_ hinders the Sense from being concluded, till you have
DigitalOcean Referral Badge