Letters Concerning Poetical Translations - And Virgil's and Milton's Arts of Verse, &c. by William Benson
page 5 of 91 (05%)
page 5 of 91 (05%)
|
slow and how stately is this Passage!
But it happens that I can set the Beginning of the _Æneid_ in a clear Light for my purpose, by two Translations of that Passage, both by the same Hand; one of which is exactly in the manner of _Virgil_, the other in the manner of _Homer_: The two Translations are made by the Reverend Mr. _Pitt_. He published the first among some Miscellany Poems several Years since, the latter in his four Books of the _Æneid_ about two Years ago. I. "Arms and the Man I sing; the first who driv'n From _Trojan_ Shores, the Fugitive of Heav'n, Came to th' _Italian_ and _Lavinian_ Coast;-- II. "Arms and the Man I sing, the first who bore His Course to _Latium_ from the _Trojan_ Shore.-- The first Translation is exact in every respect: You have in it the Suspence and Majesty of _Virgil_. The second is a good Translation, though not at all like _Virgil_, but exactly like _Homer_: There is no Hesitation, but the Verse and the Matter hurry on together as fast as possible. I have now shown you what is a _rapid_, and what is a _majestick Stile_. But a few more Lines of the Beginning both of the _Iliad_ and of the _Æneid_ will make it still more plain. |
|