Book-bot.com - read famous books online for free

Letters Concerning Poetical Translations - And Virgil's and Milton's Arts of Verse, &c. by William Benson
page 71 of 91 (78%)
"Their jolly Notes they _chanted_ loud and clear,
And horrid Helms high on their Heads they _bear_.

This is much more lively and peinturesque than if he had writ _bore_,
and you will easily perceive it. It may be said, perhaps, that
_Fairfax_ used _bear_ here for the sake of the Verse; let that be
allow'd, but then it must be likewise granted, that _Virgil_ uses
_vindicat_ instead of _vindicavit_, for the sake of his Verse, which
he would not have done, if it had not been more beautiful than the
common Prose way of writing: And as it is an Excellency in _Virgil_,
so it is in _Fairfax_.




LETTER VII.


_SIR,_

I am now to collect the Passages of the _Æneid_, mentioned in my
former Letters, and bring them together with the _rhym'd_ and _blank_
Verse Translations.

The first Passage is this (not to take notice of the very first Lines,
which Mr. _Pit_ has translated in two different manners)

"_Sic cunctus pelagi cecidit fragor, æquora postquam
Prospiciens genitor, coeloque invectus aperto
Flectit equos, curruque volans dat lora secundo._
DigitalOcean Referral Badge