The Influence of India and Persia on the Poetry of Germany by Arthur F. J. Remy
page 16 of 129 (12%)
page 16 of 129 (12%)
![]() | ![]() |
|
Odorico da Pordenone (1316-1318),[9] Friar Jordanus (1321-1323, and
1330)[10] and Giovanni de Marignolli (1347).[11] In the fifteenth century Henry III of Castile sent Ruy Gonzales de Clavijo as ambassador to Timur, and towards the end of that century several Venetian Ambassadors, Caterino Zeno (1472), Josaphat Barbaro (1473) and Ambrosio Contarini (1473), were at the Persian Court in order to bring about united action on the part of Venice and Persia against the Turks.[12] These embassies attracted considerable attention in Europe, as is shown by numerous pamphlets concerning them, published in several European countries.[13] In this same century Nicolo de Conti travelled in India and the account of his wanderings has been recorded by Poggio.[14] As we see, most of these travellers are Italians. We know of but one German, before the year 1500, who went further than the Holy Land, and that is Johann Schildberger of Munich, whose book of travel was printed in 1473. Taken prisoner while fighting in Turkish service against Timur at Angora, he remained in the East from 1395 to 1417, and got as far as Persia. His description of that country is very meagre; India, as he expressly states,[15] he never visited, his statements about that land being mostly plagiarized from Mandeville.[16] These accounts, however, while they give valuable information concerning the physical geography, the wealth, size, and wonderful things of the countries they describe, have little or nothing to say about the languages or literatures. All that Conti for instance has to say on this important subject is contained in a single sentence: "Loquendi idiomata sunt apud Indos plurima, atque inter se varia."[17] In these accounts it was not so much truthfulness that appealed to the public, as strangeness and fancifulness. Thus Marco Polo's narrative, |
|