The Composition of Indian Geographical Names - Illustrated from the Algonkin Languages by J. Hammond (James Hammond) Trumbull
page 62 of 83 (74%)
page 62 of 83 (74%)
|
something which stands for 'lake' or 'pond.' The Indians had not our
fashion of speech which permits Hudson's River to be called 'the Hudson,' drops the word 'lake' from 'Champlain' or 'Erie,' and makes "the Alleghanies" a geographical name. This difference must not be lost sight of, in analysis or translation. _Agawam_ or _Auguan_ (a name given to several localities in New England where there are low flat meadows or marshes,) cannot be the equivalent of the Abnaki _ag[oo]a[n]n_, which means 'a smoke-dried fish,'[96]--though _ag[oo]a[n]na-ki_ or something like it (if such a name should be found), might mean 'smoked-fish place.' _Chickahominy_ does not stand for 'great corn,' nor _Pawcatuck_ for 'much or many deer;'[97] because neither 'corn' nor 'deer' designates _place_ or implies fixed location, and therefore neither can be made the ground-word of a place-name. _Androscoggin_ or _Amoscoggin_ is not from the Abnaki '_amaskohegan_, fish-spearing,'[98] for a similar reason (and moreover, because the termination _-h[=e]gan_ denotes always an _instrument_, never an _action_ or a _place_; it may belong to 'a fish-spear,' but not to 'fish spearing' nor to the locality 'where fish are speared.') [Footnote 96: It was so interpreted in the Historical Magazine for May, 1865 (p. 90).] [Footnote 97: Ibid. To this interpretation of _Pawcatuck_ there is the more obvious objection that a prefix signifying 'much or many' should be followed not by _ahtuk_ or _attuk_, 'a deer,' but by the plural _ahtukquog_.] [Footnote 98: Etymological Vocabulary of Geographical Names, appended to the last edition of Webster's Dictionary (1864). It may be proper |
|