The Aeneid of Virgil - Translated into English Verse by E. Fairfax Taylor by 70 BC-19 BC Virgil
page 61 of 490 (12%)
page 61 of 490 (12%)
![]() | ![]() |
|
Down by a pendent rope come sliding to the ground.
XXXV. "Then Thoas comes; and Acamas, athirst For blood; and Neoptolemus, the heir Of mighty Peleus; and Machaon first; And Menelaus; and himself is there, Epeus, framer of the fatal snare. Now, stealing forward, on the town they fall, Buried in wine and sleep, the guards o'erbear, And ope the gates; their comrades at the call Pour in and, joining bands, all muster by the wall. XXXVI. "'Twas now the time, when on tired mortals crept First slumber, sweetest that celestials pour. Methought I saw poor Hector, as I slept, All bathed in tears and black with dust and gore, Dragged by the chariot and his swoln feet sore With piercing thongs. Ah me! how sad to view, How changed from him, that Hector, whom of yore Returning with Achilles' spoils we knew, When on the ships of Greece his Phrygian fires he threw. XXXVII. "Foul is his beard, his hair is stiff with gore, And fresh the wounds, those many wounds, remain, Which erst around his native walls he bore. Then, weeping too, I seem in sorrowing strain To hail the hero, with a voice of pain. 'O light of Troy, our refuge! why and how This long delay? Whence comest thou again, Long-looked-for Hector? How with aching brow, |
|