Narrative of a Mission to Central Africa Performed in the Years 1850-51, Volume 2 - Under the Orders and at the Expense of Her Majesty's Government by James Richardson
page 24 of 316 (07%)
page 24 of 316 (07%)
|
When we came to the word "school" Yusuf pretended there was not such a word in Kailouee. He asked, "Where in Tintalous is there a school?" The question, unfortunately, is put with too much truth. The Kailouees hereabouts seem entirely to neglect education. I myself observe that the Arabic _booss_ answers exactly to the vulgar word in English for _kiss_.[3] The name of a raven is one of many remarkable examples of a word being chosen to imitate in sound some peculiarity of the thing signified. In this case, _kÄk_ irresistibly reminds one of the raven's croaking voice; which we describe by _caw_. _Kass_, scissors, is also an imitation of the sound produced by this instrument in cutting. [3] A good many similarities of this kind, accidental or otherwise, might be pointed out: _ydrub_ is "to drub;" _kaab_ would be translated, in old English, "kibe;" _ykattah_ is "to cut;" _kotta_, "a cat;" _bak_, "a bug;" _stabl_, "a stable," &c. &c. I have noticed, also, some similarities with French words e.g. _ykassar_, "casser"--ED. In the evening the Sfaxee and Yusuf came to pay us a visit, and related divers sorts of wonders of this and other countries of Africa. The first matter concerned us. Eight days ago died in Tintalous an old witch, or prophetess, a negress, who foretold our arrival, and said to En-Noor, "A caravan of Englishmen is on the road from Tripoli, coming to you." This woman for many years was a foreteller of future events. The next thing we heard referred to the secret societies of Central Africa. Some of the chiefs of these societies have the power of killing with their eyes. One |
|