The Growth of English Drama by Arnold Wynne
page 8 of 315 (02%)
page 8 of 315 (02%)
|
three sing in reply, 'Jesus of Nazareth'. To this the first voice chants
back, 'He is not here; he has risen as he foretold: go, declare to others that he has risen from the dead.' The three now burst forth in joyful acclamation with, 'Alleluia! the Lord has risen.' Then from the sepulchre issues a voice, 'Come and see the place,' the 'angel' standing up as he sings that all may see him, and opening the doors of the sepulchre to show clearly that the Lord is indeed risen. The empty shroud is held up before the people, while all four sing together, 'The Lord has risen from the tomb.' In procession they move to the altar and lay the shroud there; the choir breaks into the _Te Deum_, and the bells in the tower clash in triumph. It is the finale of the drama of Christ. To illustrate at once the dramatic nature and the limitations of the dialogue as it was afterwards developed we give below a translation of part of one of these ceremonies, from a manuscript of the thirteenth century. The whole is an elaborated _Quem quaeritis_, and the part selected is that where Mary Magdalene approaches the Sepulchre for the second time, lamenting the theft of her Lord's body. Two Angels sitting within the tomb address her in song: _Angels._ Woman, why weepest thou? _Mary._ Because they have taken away my Lord, And I know not where they have laid him. _Angels._ Weep not, Mary; the Lord has risen. Alleluia! _Mary._ My heart is burning with desire To see my Lord; |
|