Book-bot.com - read famous books online for free

Romano Lavo-Lil: word book of the Romany; or, English Gypsy language by George Henry Borrow
page 5 of 243 (02%)
than the Gypsies are in the habit of carrying it: a slack-rope
dancer might be termed bittitardranoshellokellimengro, or slightly-
drawn-rope-dancing fellow; a drum, duicoshtcurenomengri, or a thing
beaten by two sticks; a tambourine, angustrecurenimengri, or a thing
beaten by the fingers; and a fife, muipudenimengri, or thing blown by
the mouth. All these compound words, however, would be more or less
indefinite, and far beyond the comprehension of the Gypsies in
general.

The verbs are very few, and with two or three exceptions expressive
only of that which springs from what is physical and bodily, totally
unconnected with the mind, for which, indeed, the English Gypsy has
no word; the term used for mind, zi--which is a modification of the
Hungarian sziv--meaning heart. There are such verbs in this dialect
as to eat, drink, walk, run, hear, see, live, die; but there are no
such verbs as to hope, mean, hinder, prove, forbid, teaze, soothe.
There is the verb apasavello, I believe; but that word, which is
Wallachian, properly means being trusted, and was incorporated in the
Gypsy language from the Gypsies obtaining goods on trust from the
Wallachians, which they never intended to pay for. There is the verb
for love, camova; but that word is expressive of physical desire, and
is connected with the Sanscrit Cama, or Cupid. Here, however, the
English must not triumph over the Gypsies, as their own verb 'love'
is connected with a Sanscrit word signifying 'lust.' One pure and
abstract metaphysical verb the English Gypsy must be allowed to
possess--namely, penchava, I think, a word of illustrious origin,
being derived from the Persian pendashtan.

The English Gypsies can count up to six, and have the numerals for
ten and twenty, but with those for seven, eight, and nine, perhaps
DigitalOcean Referral Badge