Book-bot.com - read famous books online for free

Literary Blunders by Henry Benjamin Wheatley
page 56 of 211 (26%)

Old translators have played such tricks
with proper names as to make them often
unintelligible; thus we find La Rochefoucauld
figuring as Ruchfucove; and in an
old treatise on the mystery of Freemasonry
by John Leland, Pythagoras is described
as Peter Gower the Grecian. This of
course is an Anglicisation of the French
Pythagore (pronounced like Peter Gore).
Our versions of Eastern names are so
different from the originals that when the

two are placed together there appears
to be no likeness between them, and the
different positions which they take up in
the alphabet cause the bibliographer an
infinity of trouble. Thus the original of
Xerxes is Khshayarsha (the revered king),
and Averrhoes is Ibn Roshd (son of
Roshd). The latter's full name is Abul
Walid Mohammed ben Ahmed ben Mohammed.
Artaxerxes is in old Persian
Artakhshatra, or the Fire Protector, and
Darius means the Possessor. Although
all these names--Xerxes, Artaxerxes, and
Darius--have a royal significance, they
were personal names, and not titles like
Pharaoh.

It is often difficult to believe that

DigitalOcean Referral Badge