Story of Creation as Told By Theology and By Science by T. S. (Thomas Suter) Ackland
page 8 of 166 (04%)
page 8 of 166 (04%)
![]() | ![]() |
|
difficulty was gradually diminished: synonyms crept into all
languages from various sources, and when once adopted, they were in many cases gradually differentiated, the various senses which the original word had borne were portioned off among them, and increased precision was thus obtained. But in the infancy of mankind the figurative system was in full operation. Hence, all early documents have a strong tinge of the poetic element. Poetry, strictly so called, probably had not as yet a separate existence; but the whole spoken and written language was permeated by that poetic spirit which delights in tracing subtle analogies, and in expressing the invisible by means of the visible. The translation of the Sanscrit Hymns, which has recently appeared [Footnote: Hymns of the Big Veda Sanhita, translated by Max Muller, vol. i.], furnishes a most valuable illustration of this state of thought and of language. These hymns are probably nearly coeval with the Pentateuch. They were the production of a different branch of the human family, and indicate a different tone of thought, but they bring out very clearly the figurative character of primitive language, abounding in fanciful descriptions of natural phenomena, which, when their metaphorical, character was forgotten, passed by an easy transition into the graceful myths and legends of early Greece. Then there was a poverty in these primitive vocabularies even in reference to sensible objects, which in many cases rendered it necessary to employ the same word in more or less extensive significations, and in the Semitic languages the power of inflexion was in some directions very limited. This limitation is most remarkable in the forms used for the expression of time. One |
|