Celtic Literature by Matthew Arnold
page 32 of 134 (23%)
page 32 of 134 (23%)
|
prayers; and he gives this counter-translation of the poem:-
'They make harsh songs; they note eight numbers. On Monday they will be prying about. On Tuesday they separate, angry with their adversaries. On Wednesday they drink, enjoying themselves ostentatiously. On Thursday they are in the choir; their poverty is disagreeable. Friday is a day of abundance, the men are swimming in pleasures. On Sunday, certainly, five legions and five hundreds of them, they pray, they make exclamations: O Brithi, O Brithoi! Like wood-cuckoos in noise they will be, every one of the idiots banging on the ground.' As one reads Mr. Nash's explanation and translation after Edward Davies's, one feels that a flood of the broad daylight of common- sense has been suddenly shed over the Panegyric on Lludd the Great, and one is very grateful to Mr. Nash. Or, again, when another Celt-lover, Mr. Herbert, has bewildered us with his fancies, as uncritical as Edward Davies's; with his neo- Druidism, his Mithriac heresy, his Crist-celi, or man-god of the mysteries; and above all, his ape of the sanctuary, 'signifying the mercurial principle, that strange and unexplained disgrace of paganism,' Mr. Nash comes to our assistance, and is most refreshingly rational. To confine ourselves to the ape of the sanctuary only. Mr. Herbert constructs his monster,--to whom, he says, 'great sanctity, together with foul crime, deception, and treachery,' is ascribed,--out of four lines of old Welsh poetry, of which he adopts the following translation:- 'Without the ape, without the stall of the cow, without the mundane |
|