Celtic Literature by Matthew Arnold
page 33 of 134 (24%)
page 33 of 134 (24%)
|
rampart, the world will become desolate, not requiring the cuckoos to
convene the appointed dance over the green.' One is not very clear what all this means, but it has, at any rate, a solemn air about it, which prepares one for the development of its first-named personage, the ape, into the mystical ape of the sanctuary. The cow, too,--says another famous Celt-lover, Dr. Owen, the learned author of the Welsh Dictionary,--the cow (henfon) is the cow of transmigration; and this also sounds natural enough. But Mr. Nash, who has a keen eye for the piecing which frequently happens in these old fragments, has observed that just here, where the ape of the sanctuary and the cow of transmigration make their appearance, there seems to come a cluster of adages, popular sayings; and he at once remembers an adage preserved with the word henfon in it, where, as he justly says, 'the cow of transmigration cannot very well have place.' This adage, rendered literally in English, is: 'Whoso owns the old cow, let him go at her tail;' and the meaning of it, as a popular saying, is clear and simple enough. With this clue, Mr. Nash examines the whole passage, suggests that heb eppa, 'without the ape,' with which Mr. Herbert begins, in truth belongs to something going before and is to be translated somewhat differently; and, in short, that what we really have here is simply these three adages one after another: 'The first share is the full one. Politeness is natural, says the ape. Without the cow-stall there would be no dung- heap.' And one can hardly doubt that Mr. Nash is quite right. Even friends of the Celt, who are perfectly incapable of extravagances of this sort, fall too often into a loose mode of criticism concerning him and the documents of his history, which is unsatisfactory in itself, and also gives an advantage to his many |
|