Baron D'Holbach : a Study of Eighteenth Century Radicalism in France by Max Pearson Cushing
page 31 of 141 (21%)
page 31 of 141 (21%)
|
principles_ (Paris, 1774, 12mo).
7. Two _Faceties philosophiques_ published in Grimm's _Correspondence Litteraire. _L'Abbe et le Rabbin_, and _Essai sur l'art de ramper, a l'usage des courtisans_. 8. Parts of Raynal's _Histoire philosophique des deux Indes_. 9. Notes to Lagrange's _Vie de Seneque_. Holbach's translations of German scientific works are as follows: (Complete titles to be found in Bibliography, Pt. I.) 1. _Art de la Verrerie de Neri, Merret, et Kunckel_ (Paris, Durand, 1752). Original work in Italian. Latin translation by Christopher Merret. German translation by J. Kunckel of Loewenstern. Holbach's translation comprises the seven books of Antionio Neri, Merret's notes on Neri, Kunckel's observations on both these authors, his own experiments and others relative to glass-making. The translation was dedicated to Malesherbes who had desired to see the best German scientific works published in French. In his _Preface du Traducteur_ Holbach writes: L'envie de me rendre utile, dont tout citoyen doit etre anime, m'a fait entreprendre l'ouvrage que je presente au Public. S'il a le bonheur de meriter son approbation, quoiqu'il y ait peu de gloire attachee au travail ingrat et fastidieux d'un Traducteur, je me determinerai a donner les meilleurs ouvrages allemands, sur l'Histoire Naturelle, la Mineralogie, la Metallurgie et la Chymie. |
|