Essays on Russian Novelists by William Lyon Phelps
page 11 of 210 (05%)
page 11 of 210 (05%)
|
told me that he could neither read or speak English, and, what is
still more remarkable, he said that he had never been in England! That a critic of his power and reputation, interested as he was in English literature, should never have had sufficient intellectual curiosity to cross the English Channel, struck me as nothing short of amazing. The acquisition of any foreign language annihilates a considerable number of prejudices. Henry James, who knew Turgenev intimately, and who has written a brilliant and charming essay on his personality, said that the mind of Turgenev contained not one pin-point of prejudice. It is worth while to pause an instant and meditate on the significance of such a remark. Think what it must mean to view the world, the institutions of society, moral ideas, and human character with an absolutely unprejudiced mind! We Americans are skinful of prejudices. Of course we don't call them prejudices; we call them principles. But they sometimes impress others as prejudices; and they no doubt help to obscure our judgment, and to shorten or refract our sight. What would be thought of a painter who had prejudices concerning the colours of skies and fields? The cosmopolitanism of the Russian novelist partly accounts for the international effect and influence of his novels. His knowledge of foreign languages makes his books appeal to foreign readers. When he introduces German, French, English, and Italian characters into his books, he not only understands these people, he can think in their languages, and thus reproduce faithfully their characteristics not merely by observation but by sympathetic intuition. Furthermore, the very fact that Tolstoi, for example, writes in an inaccessible language, makes foreign translations of his works absolutely necessary. As at the day of Pentecost, every man hears him speak in |
|