Book-bot.com - read famous books online for free

Old Calabria by Norman Douglas
page 230 of 451 (50%)
Ravveggio il bel serpente _avvolto_ in giri;
O sei bello
Con tanta varieta che certo sembri
Altro stellato ciel, _smaltata_ terra.
O che sento, _tu parli?_

and Milton transcribes it as follows (ix, 517-554):

. . . She minded not, as used
To such disport before her through the field
From every beast, more _duteous_ at her call . . .
Curled many a wanton _wreath_ in sight of Eve.
His turret crest and sleek _enamelled_ neck . . .
What may this mean?
Language of man _pronounced_
By tongue of brute?

Altogether, Zicari has observed that Rolli, although unacquainted with
the 'Adamo Caduto,' has sometimes inadvertently hit upon the same words
in his Italian translation of Milton which Salandra had used before him.

Eve's altered complexion after the eating of the forbidden fruit is
noted by both poets:

Torbata ne la faccia? Non sei quella

Qual ti lasciai contenta . . .--SALANDRA (p. 89).

Thus Eve with countenance blithe her story told;

DigitalOcean Referral Badge