C. Sallusti Crispi De Bello Catilinario Et Jugurthino by 86 BC-34? BC Sallust
page 129 of 256 (50%)
page 129 of 256 (50%)
![]() | ![]() |
|
alia, deinde alia loca petiverant, semet ipsi Nomadas appellavere.
Ceterum adhuc aedificia Numidarum agrestium, quae mapalia illi vocant, oblonga, incurvis lateribus tecta, quasi navium carinae sunt. Medi autem et Armenii accessere Libyes[129] (nam hi propius mare Africum agitabant, Gaetuli sub sole magis, haud procul ab ardoribus) hique mature oppida habuere; nam freto divisi ab Hispania mutare res inter se instituerant. Nomen eorum paulatim Libyes corrupere, barbara lingua Mauros pro Medis[130] appellantes. Sed res Persarum brevi adolevit; ac postea nomine Numidae, propter multitudinem a parentibus digressi, possedere ea loca, quae proxime Carthaginem Numidia appellatur. Deinde utrique[131] alteris freti finitimos armis aut metu sub imperium suum coegere, nomen gloriamque sibi addidere; magis ii, qui ad nostrum mare processerant, quia Libyes quam Gaetuli minus bellicosi. Denique Africae pars inferior pleraque ab Numidis possessa est; victi omnes in gentem nomenque imperantium concessere. [125] Within the clause expressed by the ablative absolute (_multis--petentibus_) there is inserted another stating that each did so for himself, and that in the nominative case, because _multis petentibus_ is, after all, only a different form for _quum multi peterent_. Grammatically speaking, it ought to be _sibi quoque_; but no Latin would have understood this, since he would have taken _quoque_ as an adverb. See Zumpt, S 710. _Passim_, 'in different places,' 'scattered everywhere,' but not 'here and there.' The tradition of the immense conquests extending to the western extremities of the known earth, which are ascribed to Hercules (Heracles), who occurs in the traditions of various nations, runs through the whole of ancient history. [126] _Nostrum mare_ is the Mediterranean, the African coast of which was occupied by the parts of Hercules' army here mentioned; and |
|