The Roman Pronunciation of Latin - Why we use it and how to use it by Frances Ellen Lord
page 7 of 74 (09%)
page 7 of 74 (09%)
![]() | ![]() |
|
litteris tres sunt, quae sive breves sive longae ejusdemmodi sunt, A, I,
U: similiter habent sive longae sive breves. But two (E, O) change their quality: [Id. ib.] O vero et E non sonant breves. E aliter longa aliter brevis sonat. Dicit ita Terentianus (hoc dixit) 'Quotienscumque E longam volumus proferri, vicina sit ad I (i with macron to show length) litteram.' Ipse sonus sic debet sonare, quomodo sonat I (i without macron to show short) littera. Quando dicis _evitat_, vicina debet esse, sic pressa, sic angusta, ut vicina sit ad I litteram. Quando vis dicere brevem e simpliciter sonat. O longa sit an brevis. Si longa est, debet sonus ipse intra palatum sonare, ut si dices _orator_, quasi intra sonat, intra palatum. Si brevis est debet primis labris sonare, quasi extremis labris, ut puta sic dices _obit_. Habes istam regulam expressam in Terentiano. Quando vis exprimere quia brevis est, primis labris sonat; quando exprimis longam, intra palatum sonat. [Ars Gram. Mar. Vict. de Orthog. et de Metr. Rat., I. vi. 9.] O qui correptum enuntiat, nec magno hiatu labra reserabit, et retrorsum actam linguam tenebit. It would thus seem that the long E of the Latin in its prolongation draws into the I sound, somewhat as if I were subjoined, as in the English _vein_ or Italian _fedele._ The grammarians speak of the obscure sound of I and U, short and unaccented in the middle of a word; so that in a number of words I and U were written indifferently, even by classic writers, as _optimus_ or _optumus, maximus_ or _maxumus_. This is but a simple and natural thing. |
|