The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) by Nahum Slouschz
page 19 of 209 (09%)
page 19 of 209 (09%)
![]() | ![]() |
|
specimen of the _Biur_ appeared at Amsterdam, in 1778, under the
title _'Alim le-Terufah_.] The former defended Judaism against the enemies from without, and combated the prejudices and the ignorance of the Jews themselves. The Meassefim took as their sphere of activity the reform of the education of the young and the revival of the Hebrew language. The two schools agreed that to elevate the moral and social status of the Jews, it was necessary to remove first the external peculiarities separating them from their fellow-citizens. A new translation of the Bible into literary German, undertaken by Mendelssohn, was to deal the death blow to the Jewish-German (_judisch-deutsch_) jargon, and the _Biur_, the commentary on the Bible mentioned above, produced by the co-operation of a galaxy of scholars and men of culture, was expected to sweep aside all mystic and allegoric interpretations of the Scriptures and introduce the rational and scientific method. The results achieved by the Biurists tended beyond a doubt toward the elevation of the mass of the Jews. One of these results was, as had been hoped for, the dislodgment of the Jewish-German by the spread of the pure German. The influence wielded by the Biurists, so far from stopping with the German Jews, extended to the Jewish communities of Eastern Europe. * * * * * In 1784-5, two Hebrew writers, Isaac Euchel and Mendel Bresslau, undertook to publish a magazine, entitled _Ha-Meassef_ ("The Collector"), whence the name Meassefim. The enterprise was under the auspices of Mendelssohn and Wessely. A double aim was to be served. The periodical was to promote the spread of knowledge and modern ideas in |
|