Book-bot.com - read famous books online for free

The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) by Nahum Slouschz
page 48 of 209 (22%)
style, and it gained him conspicuous renown. He ventured upon a bold
departure from Goethe's work. Desiring to transfer the dramatic action
to soil wholly Jewish, he substituted for Faust a Gnostic Rabbi of the
Talmud, Elisha ben Abuyah, surnamed _Aher_ ("Another"). This change
necessitated a number of others, which were far from being advantageous
to the Hebrew version.

The prose of Letteris is heavy. It lacks grace and naturalness,
qualities possessed by the greater number of his contemporaries in
Russia. It should, however, be set down to his credit that, unlike many
others, he never showed any inclination to sacrifice clearness of
thought to elegance of style.

By way of compensation, his poetry, from the point of view of style and
versification, is raised beyond adverse criticism. It merits the
description classic. His numerous translations from modern poets prove
the facility with which the ancient language can be handled by a master.
But, having acknowledged the superiority of his style, the literary
critic has said all there is to be said in praise of his work. The
breath of poesy, the tone of personal inspiration, the gift of fancy,
are on the whole lacking. His most original poems are nothing more than
an echo of the romantic school.

Nevertheless, there is a certain simple charm diffused through some of
his verses, especially those in which he pours out his sorrowful Jewish
heart. His Zionist poems are perfect expressions of the national spirit.
One of them, the very best his muse has produced, has been almost
universally accepted as the national hymn. It Is called _Yonah
Homiah_ ("The Plaintive Dove"). The dove is the symbol for Israel
used by the prophetical writers of the Bible. Her mournful cooing voices
DigitalOcean Referral Badge